Eh oui, on risque sous peu de reparler du Régiment Perdu...
Oh, pas de reprise en vue (enfin, à ma connaissance), mais il s'avère que l'on peut parfois se montrer très surpris de voir arriver dans sa boîte aux lettres de la paperasse (sans connotation péjorative ici) à signer alors que l'on aurait pu tout de même s'en douter...
Sont concernés les trois tomes disponibles traduits par mes soins, mais évidemment pas le quatrième (donc le cinquième de la série), qui n'était jamais sorti.
News
Les Compagnons du Chaos
Et voilà, le roman de Luke Scull est officiellement disponible !
Les dieux ont été massacrés, leur magie dérobée. Le Seigneur Mage Salazar règne sans partage sur la cité de Dorminia grâce aux pouvoirs de ses Exaltés. Au-delà des mers, la Dame Blanche et ses espionnes à la peau pâle veulent libérer la ville et détruire le tyran. Entre eux s'étendent les Highlands, infestés de créatures et de démons que chacun tente de contrôler. Les habitants du royaume, pris au piège, ont désespérément besoin de héros.
Mais ils n'auront qu'une bande de mercenaires, un demi-mage, de vieux guerriers rouillés et deux jeunes orphelins pleins de rêves et d'espoir : les Compagnons du Chaos.
« Totalement jubilatoire ! »Daily Mail
« La meilleure série de fantasy de l'année ! »SF Book Reviews
« Une langue affûtée, de l'action et beaucoup d'humour noir. »The Wertzone
Le premier tome de cette trilogie est publié par Fleuve Éditions (N'hésitez pas à cliquer sur la petite étoile, ça ne mange pas de pain !).
L'éditeur a même mis en ligne pour l'occasion une petite interview de l'auteur. Vous pouvez ainsi la consulter à cette adresse.
En attendant, je l'espère, le premier chapitre du roman...
Jamais trois sans quatre !
Alors que je viens de terminer la relecture de la seconde novella d'Infinity Blade...
Je peux vous dire à présent que l'incursion vidéoludique de Brandon Sanderson devrait arriver en librairie par chez nous au mois de juin !
Ce qui fait qu'avec :
- Les Mille Noms de Django Wexler en mars
- Les Compagnons du Chaos de Luke Scull en avril
- Les Secrets de la Ferme des Dragons de Tad Williams et Deborah Beale en mai
- Et donc Infinity Blade de Brandon Sanderson en juin
Je me retrouve ainsi avec quatre traductions en quatre mois. Ah, les joies des plannings de parutions ! Heureusement bien sûr que je n'ai pas eu à les traduire chacun en un mois, même si en réfléchissant un peu... ce fut pratiquement le cas.
Mais mon "streak" s'arrêtera à quatre car je n'ai a priori pas de traduction prévue en juillet.
Bref, l'Undertaker est certain de garder encore longtemps son record !
Les Compagnons du Courrier
Dans une semaine très exactement en librairie...
Après Les Mille Noms fin mars (et donc il y a quelques jours à peine), voilà ma deuxième traduction de l'année bientôt disponible.
Et j'ai justement reçu un petit colis ce matin.
Les dieux ont été massacrés, leur magie dérobée. Le Seigneur Mage Salazar règne sans partage sur la cité de Dorminia grâce aux pouvoirs de ses Exaltés. Au-delà des mers, la Dame Blanche et ses espionnes à la peau pâle veulent libérer la ville et détruire le tyran. Entre eux s'étendent les Highlands, infestés de créatures et de démons que chacun tente de contrôler. Les habitants du royaume, pris au piège, ont désespérément besoin de héros.
Mais ils n'auront qu'une bande de mercenaires, un demi-mage, de vieux guerriers rouillés et deux jeunes orphelins pleins de rêves et d'espoir : les Compagnons du Chaos.
« Totalement jubilatoire ! »Daily Mail
« La meilleure série de fantasy de l'année ! »SF Book Reviews
« Une langue affûtée, de l'action et beaucoup d'humour noir. »The Wertzone
Une histoire de remerciements
Les remerciements constituent souvent un passage obligé dans un roman, que je traduis généralement à la fin, une fois l'histoire elle-même achevée.
L'auteur cite ses premiers lecteurs, son agent, ses éditeurs, mais aussi souvent sa famille, etc... Bref, toutes les personnes qui l'ont soutenu et accompagné dans cette grande aventure éditoriale. Je le sais d'autant plus que je commence à en avoir traduit une certaine quantité...
Et puis, parfois, on peut avoir une surprise. On reçoit un exemplaire de sa dernière traduction en date - Les Mille Noms, disponible depuis le 26 mars dans toutes les bonnes boulangeries, 600 pages pour 15 euros à peine, ma bonne dame ! - et on le feuillette vite fait - surtout ne pas replonger dedans et se dire qu'on aurait pu faire cent fois mieux ! - mais sans aucune raison particulière de s'attarder sur les remerciements.
Et deux jours après, un ami vous prévient que cette version française contient visiblement un passage que vous n'avez pas traduit... dans les remerciements justement.
Une petite phrase, une simple mention... mais qui fait chaud au cœur. :-) Surtout quand il s'agit, dans mon cas, d'une première.
Alors, vraiment, Django, c'est moi qui dis merci dans le cas présent ! J'ai hâte de retrouver Marcus, Winter, Janus et tous les autres.
J-7 pour vous engager !
Les Mille Noms arrivent le 26 mars.
605 pages bien tassées, rien de moins, pour le premier tome de la trilogie de Django Wexler !
A retrouver chez Panini Books/Eclipse.
PS : Ah, oui, si vous débarquez par hasard sur ce site pour la première fois, évidemment, la traduction est de mon cru du coup.
Des nouvelles de Daniel Hanover
Ou Abraham, c'est comme vous voulez !
L'auteur s'est récemment souvenu avoir un blog (c'est lui qui le présente ainsi, avec humour) et a notamment abordé la suite de La Dague et la Fortune, dont je termine la traduction du tome 2 pour Fleuve Noir.
Daniel explique en effet s'être occupé des dernières retouches du quatrième et avant-dernier tome prévu il y a quelques jours à peine avant de reprendre l'ultime volume de la saga, pour le moment intitulé The Spider's War (La Guerre de l'Araignée).
L'auteur explique déjà ressentir quelques regrets à l'idée de quitter ses personnages alors qu'il aborde maintenant des scènes qu'il a en tête depuis cinq ou six ans.
Les "basses besognes" du traducteur
Parfois, on se retrouve à faire du zèle...
Il arrive en effet que les bases de données des sites de vente en ligne notamment ne soient pas toujours, comment dire... très à jour ou très précises !
Un petit exemple ci-dessous :
Et encore, on parle ici "seulement" du titre du roman ! Il arrive aussi que l'on ne trouve pas de couverture ou que le nom du traducteur ne soit même pas cité. Certes, voir son nom mentionné n'a pas réellement d'importance, mais pour le reste, il faut bien avouer qu'avec une fiche mal renseignée, bonjour la visibilité. Et il est parfois plus rapide de le faire changer soi-même, quand on peut.
Le tome 3 de la Ferme des Dragons
Après avoir mis à jour la page dédiée avec la couverture française du tome 2 attendu pour le 22 mai prochain chez Pocket Jeunesse... Il était temps de songer au tome 3 de la série de Deborah Beale et Tad Williams !
Eh bien, si l'on prend comme exemple ce tweet remontant à quelques semaines maintenant, celui-ci n'a toujours pas de titre... et on sait donc seulement qu'il est toujours en cours d'écriture. Bref, peu de chances de le voir arriver cette année encore !
Et parfois, je fais autre chose...
Il arrive de temps en temps dans le cadre de mes activités sur Elbakin.net de me livrer à quelques billets d'humeur... souvent selon l'inspiration du moment.
Ayant découvert Bioshock Infinite un an après tout le monde, j'avoue que la problématique que j'aborde modestement dans le cadre du dernier en date m'a intrigué.
C'est donc l'occasion de vous rappeler que je fais aussi autre chose que traduire ou chroniquer des romans de fantasy... et non, je ne parle pas seulement de faire des brèves sur le prochain film tiré d'une saga Young Adult !
Et d'ailleurs, il se trouve même que je fais encore autre chose. Mais ça... Nous en reparlerons bientôt !