Comme chaque année, je vous livre un bilan de mon activité de traducteur !
Et pour 2022, eh bien, comment dire, ce sera court…
News
Sortie traduction : Le Souffle du Moissonneur
Illustration : Marc Simonetti
Le Livre des Martyrs poursuit sa route en France aux éditions Leha, avec comme d'habitude maintenant un nouveau tome tous les 6 mois environ en librairie.
Cette fois, c'est donc le n°7 (du cycle principal) de l'univers de Steven Erikson qui est arrivé sur les étals, un tome qui alterne comme toujours les points de vue mais aussi les changements de rythme. Il faut dire qu'avec encore une fois plus de 1000 pages à se mettre sous la dent, il y a de quoi faire.
C'est un volume que j'ai trouvé assez singulier et qui contient son lot de moments parfois étonnants, y compris dans le ton !
Le Livre des Martyrs : c'est reparti !
Aujourd’hui 26 avril 2019 constitue une date importance puisque pour la première fois depuis plus de 10 ans, un roman inédit de Steven Erikson débarque en librairie en France, à savoir, bien entendu, Les Souvenirs de la Glace, considéré par beaucoup comme l’un des sommets du cycle. Toujours aux éditions Leha, et traduit par Nicolas Merrien.
Mais, il en réalité déjà temps de passer à la suite… et c’est ainsi que j’ai repris à mon tour le collier, pour replonger dans l’univers des Malazéens dès maintenant, avec la traduction du tome 6, The Bonehunters, désormais officiellement lancée !
La parution est prévue pour l’automne… 2020, mais si cela vous paraît loin, n’oubliez pas qu’après le tome 3 et avant le 6, vous aurez les 4 et 5 à lire ! Et de mon côté, vu la longueur du roman, j’ai largement besoin de tout ce temps !
En attendant… bonne lecture des Souvenirs de la Glace !
Couverture de l’édition Subterranean Press.
Photo de famille
Le bilan 2018 : écriture et traduction
Et c’est reparti pour un tour !
En attendant bien sûr la nouvelle année.
Sur le plan des traductions :
- 2018 a été marquée par le retour en France, aussi bien en chair et en os qu’en papier, de Steven Erikson, avec la parution des deux premiers volumes du Livre des Martyrs, aux éditions Leha. Pour ma part, j’assurais la nouvelle traduction des Jardins de la Lune, le premier. Beaucoup de plaisir, mais surtout de pression, on ne va pas se mentir. Au bout du compte, ce retour en librairie se déroule très (très) bien et c’est aussi un sacré soulagement. En prime, l’accueil de cette nouvelle traduction a été bon lui aussi ! De quoi envisager la suite - le tome 6 pour moi, pour commencer - avec un peu plus de sérénité.
- Il était dit que 2018 serait l’année des “poids lourds”, puisque j’ai aussi signé la traduction du nouveau roman, le vingtième, déjà, de… Nicholas Sparks, Au rythme de ton souffle (chez Michel Lafon) ! Dans un registre donc totalement différent, car il est question du roi de la romance, après celui de la fantasy épique. Et j’ai envie de dire… tant mieux !
- Il aura fallu attendre finalement le mois de juin 2018 pour découvrir la VF d’une traduction rendue de mon côté 18 mois plus tôt, à savoir, Ink, d’Alice Broadway, un roman Young Adult paru chez nous sous le titre, Marqués. J’aurais pas mal de choses à dire sur la gestion de cette traduction, ma foi, mais je vais rester diplomate, il le faut dans ce métier. Je l’aurais cela dit bien ajouté sur la photo mais mes exemplaires sont restés chez mes parents !
Mais la traduction, ce n’est précisément pas un métier de tout repos : j’en veux pour preuve la perte d’un contrat qui m’était promis chez un gros éditeur du milieu, parce que celui-ci pensait en toute bonne foi que je traduisais à moi seul l’intégralité du cycle de Steven Erikson justement et que je serai donc pas libre. Pas de chance. Comme quoi, on ne communique jamais assez… Et résultat, un trou conséquent sur mon planning, mine de rien.
Même si je suis retombé sur mes pattes, en bonne partie grâce au tuyau d’un confrère. Comme quoi, la concurrence ne régit pas tout dans ce petit monde.
Sur le plan de l’écriture :
- Tir groupé au mois d’avril !
Ce fut d’abord la sortie de L’Empire du Léopard, mon premier roman aux éditions Critic. Plus de 8 mois après la sortie, je ne peux qu’en être satisfait : de nouvelles chroniques continuent à tomber, les retours de lectrices et lecteurs sur des plateformes comme Babelio sont tout de même plus que positifs, j’ai eu droit à quelques coups de cœur libraires plus que réjouissants, on m’en parle toujours régulièrement… Bref, ma première incursion en fantasy (à poudre) me semble réussie !
- Du côté de Poussière fantôme chez Scrineo cette fois, je reste parfois un peu frustré de n’avoir pas tout à fait su le “vendre”, mais j’en garde une impression globalement positive. Et surtout, j’ai écrit le roman que j’ai voulu écrire, depuis longtemps dans le cas présent. Je me suis beaucoup amusé, et je crois que c’est aussi le cas de pas mal de lecteurs !
Dans les deux cas, ce fut l’occasion de travailler avec deux équipes formidables, qu’il soit question de la phase éditoriale, artistique ou de tout le “reste”. Car la promotion n’est clairement pas quelque chose à négliger sous prétexte que cela n’aurait rien de “noble”, malheureusement ou pas.
- Concernant mes publications, je ne voudrais surtout pas négliger la partie nouvelles, un format qui me tient à cœur. J’ai notamment eu le plaisir de participer à Dracones, l’anthologie officielle du Salon Fantastique 2018, chez Elenya Editions , ainsi que d’être retenu dans le premier volume de Dimension Uchronie, sous l’égide de Bertrand Campéis.
- Comment ne pas mentionner aussi Célestopol ? Même si ce recueil est paru en 2017, c’est cette année qu’il a décroché en juin le prix Révélation 2018 des Futuriales, ou que l’on a pu découvrir l’une de ses nouvelles adaptée en format audio, sans parler de projets comme un tarot ou un jeu de rôle. Et je vous ai mentionné une “suite” (avec de gros guillemets), paraît-il ? Mais à ce sujet, de même que plusieurs autres au passage, il est de fait avant tout question de 2019… ce qui fera l’objet d’un billet à part, d’ici quelques jours !
- Et je pourrais également citer le Dictionnaire de la fantasy, même s’il s’agit là d’un travail en commun sous la direction d’Anne Besson, travail auquel je suis fier d’avoir participé.
2018, ce fut aussi une année de salons et de rendez-vous en librairies : les Imaginales, Montreuil, Sèvres, le Furet du Nord… Merci à toutes les personnes concernées par l’organisation de ces divers événements et bien entendu merci à celles et ceux d’entre vous que j’ai eu le plaisir de croiser lors de ces trop rares occasions ! C’est toujours un peu stressant pour moi en amont, mais j’en ressors souvent ravi.
Un peu comme à l’échelle d’une année entière, finalement !
PS : sur le plan des tatouages : un et demi de plus au compteur. Petite année !
"Les Jardins de la Lune" arrive en librairie !
Illusration de couverture : Marc Simonetti
A peine un mois après la sortie de L'Empire du Léopard et trois semaines après celle de Poussière fantôme, voilà que je reprends cette fois ma casquette de traducteur, au cours d'un printemps décidément très chargé !
Point d'orgue d'une aventure au long cours et en même temps menée tambour battant - en moins d'un an, pour boucler l'ensemble de cette affaire ! - la parution du roman de Steven Erikson ce 18 mai, à moins d'une semaine des Imaginales, marque forcément une étape importante.
Celle du retour en France d'un auteur majeur du genre, qui n'a précédemment pas su, ou pu, rencontrer son public par chez nous.
Espérons que les choses changent avec les éditions Leha !
Et, peut-être, un peu, grâce à mon travail de traduction. En tout cas, sachez que j'ai fait tout mon possible et que j'ai mis tout mon cœur dans ce travail, avec, comme toujours, un petit coup de chapeau à mon comparse Nicolas Merrien pour son rôle de "superviseur", en tant que spécialiste ultime de l'auteur.
D'ailleurs, si vous voulez en savoir plus sur cette aventure éditoriale épique et sur l'oeuvre et le cycle des Malazéens en tant que tel, je vous invite, évidemment, à prêter une oreille à l'écoute du dernier podcast en date d'Elbakin.net, consacré justement à Steven Erikson.
Le monde est tout de même bien fait !